Àwọn olùkọ́ ń dojú kọ ìṣòro tó ń pọ̀ sí i nípa bí a ṣe máa ń rí jíjà ìtàn-ìdánwò (plagiarism) nínú àwọn ìtàn-ìkẹ́kọ̀ọ́. Àwọn akẹ́kọ̀ọ́ ń ṣàpọ̀ ìtumọ̀ pẹ̀lú AI pẹ̀lú ìwọlé sí ìwádìí ní gbogbo agbègbè. Dípò kí wọ́n kó láti inú àwọn ohun orísun tó wà ní èdè Gẹ̀ẹ́sì nìkan, ọ̀pọ̀ wọn lè gbé ohun tó wà nínú àwọn àpilẹ̀kọ̀, ìtàn-ìdánwò, àti àwọn ìwé ní èdè mìíràn, kí wọ́n sì túmọ̀ rẹ̀ nípasẹ̀ àwọn ohun èlò AI.
Ìṣòro náà ń gbòògì sí i nígbà tí àwọn olùṣàwárí jíjà (plagiarism detectors) àtọ́wọ́dọ́ ti ṣètò fún ìbámu èdè kan náà dídáyé, dípò kí wọ́n dojú kọ ìtumọ̀ tó bá ara wọn mu (semantically aligned translations) bí Italian–English tàbí Spanish–English.
Kí ló dé tí sọfitiwia ìdènà jíjà nínú ìtàn-ìdánwò ṣe ṣe pàtàkì nínú ayé tó ní AI?
Àwọn olùkọ́, olùkọ́ ẹ̀kọ́ ìpele (lecturers), àti àwọn olùkọ́ni (professors) nílò láti gba àwọn ohun èlò ìdènà jíjà nínú ìtàn-ìdánwò tó túbọ̀ gbòòrò, tí ó lè ṣe ìtẹ̀síwájú ìdánwò ní èdè púpọ̀ tàbí ìṣàlàyé láàárín èdè, bí Plag. Sọfitiwia òde òní ń lo multilingual word embeddings tàbí ìbámu ọrọ̀ kọjá èdè (cross-language text matching) láti fi ìtumọ̀ wéra pọ̀ ju kí ó kan máa wo ìfarahàn gẹ́gẹ́ bí gírámà tàbí gígùn gangan (exact strings) nìkan lọ. Ìyẹn mú kí ó dára jù lọ fún ọ̀nà ìdènà jíjà nínú ìtàn-ìdánwò.
Gẹ́gẹ́ bí olùkọ́, bó o bá ń ṣàyẹ̀wò ìtàn-ìdánwò àwọn ọmọ ilé-ẹ̀kọ́ giga tàbí àwọn ìwé ìdánwò ìyẹ̀wù (doctoral dissertations), kíkẹ́kọ̀ọ́ bí o ṣe máa ṣe ìṣàyẹ̀wò jíjà nínú ìtàn-ìdánwò kọjá àwọn ìdènà èdè ń dáàbò bo ìdúróṣinṣin ẹ̀kọ́ (academic integrity) àti orúkọ ilé ẹ̀kọ́ rẹ.
Pataki lílo ìtòsọ́nà yìí fún àwọn olùkọ́
A fẹ́ pèsè àwọn òṣìṣẹ́ ẹ̀kọ́ gẹ́gẹ́ bí ẹni pé o ní àwọn ìmúlò tó wúlò láti:
- Ṣàìyẹ̀wò àwọn ìkìlọ̀ (red flags) tó ń fi hàn pé a ti ṣe jíjà ìtàn-ìdánwò tí a túmọ̀
- Yan ohun èlò ìdènà jíjà nínú ìtàn-ìdánwò tó tọ́ láti ìfọwọ́sí ní èdè púpọ̀
- Wọlé sí àwọn ohun èlò ìdènà jíjà fún ìtàn-ìdánwò tí ó fẹ́ fún àwọn olùkọ́, bí Plag (ìdáhùn tó yẹ fún àwọn ẹ̀ka ẹ̀kọ́ tí ó ń tọ́jú isuna)
Ṣé o lè rí jíjà tí a túmọ̀ ní ọwọ́ ara rẹ?
Nípa fífi àyẹ̀wò tó dá lórí ọwọ́ ara rẹ lásán, ìwọ ò ní lè rí jíjà tí a túmọ̀ nínú ìtàn-ìdánwò. Ṣùgbọ́n, àyẹ̀wò ní ọwọ́ lè ràn ẹ́ lọ́wọ́ láti rí ìmọ̀lára ìbẹ̀rẹ̀ tó lè jẹ́ jíjà.
Nígbà tí o bá rí ìtàn-ìdánwò kan tí ó dàbí ẹni pé ó ní ìbéèrè, o yẹ kí o lo ohun èlò ìdènà jíjà nínú ìtàn-ìdánwò tó dàgbà láti jẹ́risi ìgbẹ́kẹ̀lé rẹ. A gbà ọ́ ní niyanju pé kí o darapọ̀ ìlànà àyẹ̀wò ní ọwọ́ pẹ̀lú sọfitiwia ìdènà jíjà nínú ìtàn-ìdánwò tó munadoko.
Ìrí àwọn àpẹẹrẹ jíjà
- Ìṣírò ara ìkọ̀wé tí kò bá ara rẹ mu
Nígbà tí o bá rí ìyípadà lojiji ní ìṣòro akóónú (topic complexity), ìtẹ̀sí ìkàwé (writing tone), tàbí ọ̀rọ̀-ìtẹ̀ (vocabulary) láàárín àwọn orí (chapters), èyí lè jẹ́ àmì pé díẹ̀ ninu wọn ni wọ́n kó tàbí túmọ̀ láti orísun òde.
- Àwọn gbolóhùn tí kò dára (awkward phrases)
Bí ìtàn-ìdánwò náà bá kún fún ìtumọ̀ òótọ́ (literal translations) ti àwôn ọ̀rọ̀ àfihàn (idioms) tàbí gbolóhùn tó wọ́pọ̀, bí “make a party” dípò kí o sọ “have a party,” ó lè jẹ́ àmì pé akẹ́kọ̀ọ́ náà túmọ̀ láti inú èdè mìíràn, dídí kí ó kọ taara ní Gẹ̀ẹ́sì.
- Àkójọpọ̀ ìwé àkọsílẹ̀ (bibliographies) tí ó ń ṣiyèméjì
Nígbà tí akẹ́kọ̀ọ́ bá kó ọ̀pọ̀ orísun jọ nínú àwọn èdè tí wọn kò kẹ́kọ̀ọ́ tàbí tí wọn kò ń sọ, ó lè fi hàn pé ìfiranṣẹ́ wọn jẹ́ ìtàn-ìdánwò tí a túmọ̀, kì í ṣe ìwádìí atilẹba.
Ìmòràn: O yẹ kí o darapọ̀ àwọn ìkìlọ̀ wọ̀nyí pẹ̀lú ìṣàyẹ̀wò ohun èlò ìdènà jíjà nínú ìtàn-ìdánwò láti jẹ́risi ìbànújẹ rẹ.
Yíyan sọfitiwia ìdènà jíjà nínú ìtàn-ìdánwò tó yẹ fún ìbéèrè rẹ
Nígbà tí o bá nílò láti ṣe ìṣàyẹ̀wò jíjà nínú ìtàn-ìdánwò ní ọ̀pọ̀ èdè, rántí pé kì í ṣe gbogbo pápákọ (detection platforms) ni a kọ́ sílẹ̀ ní bákan náà.
Àwọn ohun èlò ìwárí jíjà wo ni àwọn olùkọ́ gbọ́dọ̀ wá?
- Ìwárí ìbámu (similarity) kọjá èdè
Ohun èlò náà gbọ́dọ̀ lo AI tó ń gbé ìtúmọ̀ (semantic AI) tàbí multilingual embeddings láti ṣe afiwe ìtumọ̀ gbolóhùn kan kọjá èdè, kì í ṣe kí ó kan máa bámu pẹ̀lú àwọn gbolóhùn tó dá lórí ọrọ gangan. Pẹ̀lú ìwárí kọjá èdè tó munadoko, ẹ̀rọ ìdènà jíjà nínú ìtàn-ìdánwò lè rí bí àwọn èrò (concepts) nínú ìtàn-ìdánwò Gẹ̀ẹ́sì akẹ́kọ̀ọ́ kan ti bá orísun sórí pàdé ní Italia, Spanish, tàbí àwọn èdè mìíràn.
- Àwọn ìròyìn ìbámu tó dájú pẹ̀lú ìjápọ̀ orísun
Àwọn app tó dára jù fún ìdènà jíjà lè mú kí o rí àwọn apá gígùn tó ṣe paraphrased tàbí tí a túmọ̀, kí wọ́n sì so mọ́ àwọn orísun wọn.
Lo àwọn ìmúlò tó dára jù fún ìṣàyẹ̀wò jíjà ìtàn-ìdánwò ní ilé ẹ̀kọ́ rẹ
Nígbà tí ilé ẹ̀kọ́ tàbí ẹ̀ka rẹ bá ti yan sọfitiwia tàbí ojúlé tí wọn fẹ́ lo fún ìṣàyẹ̀wò jíjà nínú ìtàn-ìdánwò, o yẹ kí o dá ìtọ́sọ́nà lílo sílẹ̀ fún àwọn òṣìṣẹ́. Nígbà tí olùkọ́ kọọkan, lecturer àti professor bá ń tẹ̀lé àwọn ìlànà tó dá gbangba nípa bí a ṣe máa ṣàyẹ̀wò ìtàn-ìdánwò fún plagiarism, ẹ̀yin lè máa tọ́jú ìdúróṣinṣin ẹ̀kọ́ tó dọ́gba.
O tún lè ṣe àwọn workshop láti kọ́ àwọn olùkọ́ bí a ṣe máa ń rí àmì ti jíjà ìtàn-ìdánwò tí a túmọ̀ kọjá èdè àti bí a ṣe lè lo ohun èlò ìdènà jíjà dáadáa.
Lo ohun èlò ìdènà jíjà ọfẹ Plag gẹ́gẹ́ bí olùkọ́
Ṣé o mọ̀ pé sófitiwia ìdènà jíjà nínú ìtàn-ìdánwò Plag wà ní ọ̀fẹ́ fún gbogbo àwọn olùkọ́? Nípa lílo ìmọ̀ ẹrọ AI tó ga ti Plag, o lè rí jíjà nínú èdè 56 tó yàtọ̀!